Автор неизвестен - Древнерусская литература перевод: Владимир Владимирович Набоков Нина М. Жутовская
Добавлена: 05.04.2010
Аннотация
Впервые русскоязычный читатель знакомится с подготовленным Владимиром Набоковым изданием великого памятника древнерусской словесности. Свой перевод памятника Набоков снабдил предисловием и комментарием, в которых предстает перед читателем как исследователь с оригинальным подходом к бессмертному творению безвестного автора. С историей создания этого уникального труда знакомит статья В. П. Старка, подготовившего издание. Своеобразию набоковского перевода посвящена статья Н. М. Жутовской, осуществившей перевод предисловия и комментария на русский язык. Наряду с английским текстом набоковского перевода печатается также древнерусский текст «Слова» в реконструкции Д. С. Лихачева с иллюстрациями Натальи Гончаровой, впервые в полном составе воспроизводимыми с раритетного немецкого издания 1923 г. Этим иллюстрациям посвящена статья О. А. Белобровой и указатель Н. К. Телетовой, связывающий иллюстрации с текстом «Слова».
СОДЕРЖАНИЕ
В. П. Старк. Владимир Набоков — комментатор «Слова о полку Игореве». 7
The Song of Igor's Campaign
Translated from Old Russian by Vladimir Nabokov
Предисловие 27
Примечания к предисловию 39
Index. The names and patronymics of Russian princes mentioned in The Song 47
Pedigree of Russian Territorial Princes in Relation to The Song of Igor's Campaign 48
Приложение. В. П Старк. Родословие князей, упоминаемых в «Слове о полку Игореве» 50
Russia (twelfth century). With towns and rivers mentioned in The Song of Igor's Campaign 54
Translation 55
Слово о полку Игореве (на вклейке после с. 80)
Реконструкция древнерусского текста Д.С. Лихачева. Иллюстрации Натальи Гончаровой I — XLVIII
В. В. Набоков. Комментарий 81
Приложение
Н. М. Жутовская. Владимир Набоков — переводчик «Слова о полку Игореве» 113
О. А. Белоброва. Об иллюстрациях Н. С. Гончаровой к немецкому переводу «Слова о полку Игореве» 120
Н. К. Телешова. Аннотированный указатель к иллюстрациям Н. С. Гончаровой 131