Владимир Набоков
Стихотворные переводы
99K Добавлена: 24.08.2009
Аннотация
Набокову принадлежит большое число переводов, как с английского и французского языков на русский, так и с русского на эти языки (преимущественно на английский)
Стихотворные переводы набокова отдельным изданием не выходили. Здесь приводятся только переводы на русский язык.
Впечатления о книге:
Оглавление
ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН
СОЛНЦЕ БЕССОННЫХ
ШИМУС О’САЛЛИВЭН[1]
ОВЦЫ
OUT OF THE STRONG, SWEETNESS![2]
ДЖОН КИТС
LA BELLE DAME SANS MERCI[3]
ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР
СОНЕТ 17
СОНЕТ 27
ИЗ “ГАМЛЕТА”
1
2
3
ПЬЕР РОНСАР
СОНЕТ
АЛЬФРЕД ДЕ МЮССЕ
МАЙСКАЯ НОЧЬ
ДЕКАБРЬСКАЯ НОЧЬ
ШАРЛЬ БОДЛЕР
АЛЬБАТРОС
АРТЮР РЕМБО
ПЬЯНЫЙ КОРАБЛЬ
ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ГЕТЕ
ПОСВЯЩЕНИЕ К “ФАУСТУ”
АЛЬФРЕД ТЕННИСОН
IN MEMORIAM
ПЕРЕВОДЫ ИЗ ЭССЕ “РУПЕРТ БРУК”[4]
“В полдневный час, ленивым летом…”
“Когда, погаснув, как зарницы…”
“Их сонмы облекли полночный синий свод…”
“Их душу радости окрасили, печали…”
“Лишь это вспомните узнав, что я убит…”
“Из дремы Вечности туманной…”
“Троянские поправ развалины, в чертог…”
“Моими дивными деревьями хранимый…”
“Усталый, поздно возвратился…”
“Было поздно, было скучно…”
“Алмазно-крепкою стеною от меня…”
“По кругам немым, к белоснежной вершине земли…”
.
.
.
.
.
'
Другие новости по теме:
Стихи и стихотворные переводы (txt)   
Русские стихотворные переводы Рубаи Омара Хайяма   
Из книги эссе, переводы с Английского   
Переводы   
Наглые переводы Т С Элиота   
Избранные переводы   
Комментарии